Download the Guru IA app

Android and iOS

Foto de perfil

Roberth

SENT BY THE APP
Estudos Gerais02/14/2025

1. ENEM É possível afirmar que muitas expressões idiomáticas...

  1. ENEM É possível afirmar que muitas expressões idiomáticas transmitidas pela cultura regional possuem autores anônimos, no entanto, algumas delas surgiram em consequência de contextos históricos bem curiosos. "Aquele é um cabra da peste" é um bom exemplo dessas construções.

Para compreender essa expressão já repetida no Nordeste brasileiro, faz-se necessário voltar o olhar para o século 16. "Cabra" parece a forma com que os navegadores portugueses chamavam os índios. Já "peste" estaria ligada à questão da resistência, do mesmo modo uma associação como a dito. Assim, com o passar dos anos, passou-se a utilizar tal expressão para denominar qualquer indivíduo que se mostre corajoso, ou mesmo insolente, já que a expressão pode ter caráter positivo ou negativo. Aliás, quem não já ficou de "nhém-nhém-nhém" por aí? O termo, que normalmente tem significado de conversa interminável, não resmungão, tem gerado no tupí-guarani o "nhém" significando "falar".

Disponível em: http://leituradashistoria.uol.com.br. Acesso em: 13 dez. 2017.

  1. ENEM Texto 1 Estratos Na passagem de uma língua para outra, algo sempre permanece, mesmo que não haja ninguém para ser lembrado desse algo. Pois um idioma retém em si mesmas memórias que os seus falantes, e como uma chapa mineral marcada por camadas de uma história mais antiga do que elas dores pesadas passaram-se as "línguas são arquivadas na história", elas carregam marcas de registro e catálogos. Aquilo que contém apenas os elementos que foram colocados ao longo do geológico de uma sedimentação realizada em um período sem começo eu sem fim definido.

HELLER-ROAZEN, E. Edolalas: sobre o esquecimento das línguas. Campinas: Unicamp, 2010.

Texto 2 Na reflexão paradigmática dos séculos XVI e XVII, a influência árabe aparece pontualmente, e se revela sobretudo em itens bélicos fundamental na atribuição de rudeza aos indianos portugueses e estabelecida por seus respectivos diretores. Parcera como o árabe, assim, é uma acusação de dessemelhamento com o latim.

SOUZA, M. P. Linguística histórica. Campinas: Unicamp, 2006.

Relacionando-se as ideias dos textos a respeito da história e remédios da línguas, quanto à formação da língua portuguesa, constata-se que:

a) a presença de elementos de outras línguas no português foi historicamente avaliado como um índice de riqueza.

b) o estudo da língua pode identificar com precisão os elementos deixados por outras línguas na transformação da língua portuguesa.

c) o português é o resultado da influência de outras línguas no passado a carregar marcas delas em suas múltiplas camadas.

d) o árabe e o latim estão na formação escola e na memória dos falantes brasileiras.

e) a influência de outras línguas no português ocorrer de maneira uniforme ao longo da história.

1. ENEM
É possível afirmar que muitas expressões idiomáticas transmitidas pela cultura regional possuem autores anônimos, no entanto, algumas delas surgiram em consequência de contextos históricos bem curiosos. "Aquele é um cabra da peste" é um bom exemplo dessas construções.

Para compreender essa expressão já repetida no Nordeste brasileiro, faz-se necessário voltar o olhar para o século 16. "Cabra" parece a forma com que os navegadores portugueses chamavam os índios. Já "peste" estaria ligada à questão da resistência, do mesmo modo uma associação como a dito. Assim, com o passar dos anos, passou-se a utilizar tal expressão para denominar qualquer indivíduo que se mostre corajoso, ou mesmo insolente, já que a expressão pode ter caráter positivo ou negativo. Aliás, quem não já ficou de "nhém-nhém-nhém" por aí? O termo, que normalmente tem significado de conversa interminável, não resmungão, tem gerado no tupí-guarani o "nhém" significando "falar".

Disponível em: http://leituradashistoria.uol.com.br. Acesso em: 13 dez. 2017.

2. ENEM
Texto 1
Estratos
Na passagem de uma língua para outra, algo sempre permanece, mesmo que não haja ninguém para ser lembrado desse algo. Pois um idioma retém em si mesmas memórias que os seus falantes, e como uma chapa mineral marcada por camadas de uma história mais antiga do que elas dores pesadas passaram-se as "línguas são arquivadas na história", elas carregam marcas de registro e catálogos. Aquilo que contém apenas os elementos que foram colocados ao longo do geológico de uma sedimentação realizada em um período sem começo eu sem fim definido.

HELLER-ROAZEN, E. Edolalas: sobre o esquecimento das línguas. Campinas: Unicamp, 2010.

Texto 2
Na reflexão paradigmática dos séculos XVI e XVII, a influência árabe aparece pontualmente, e se revela sobretudo em itens bélicos fundamental na atribuição de rudeza aos indianos portugueses e estabelecida por seus respectivos diretores. Parcera como o árabe, assim, é uma acusação de dessemelhamento com o latim.

SOUZA, M. P. Linguística histórica. Campinas: Unicamp, 2006.

Relacionando-se as ideias dos textos a respeito da história e remédios da línguas, quanto à formação da língua portuguesa, constata-se que:

a) a presença de elementos de outras línguas no português foi historicamente avaliado como um índice de riqueza.

b) o estudo da língua pode identificar com precisão os elementos deixados por outras línguas na transformação da língua portuguesa.

c) o português é o resultado da influência de outras línguas no passado a carregar marcas delas em suas múltiplas camadas.

d) o árabe e o latim estão na formação escola e na memória dos falantes brasileiras.

e) a influência de outras línguas no português ocorrer de maneira uniforme ao longo da história.
Send your questions through the App
Equipe Meu Guru

Do you prefer an expert tutor to solve your activity?

  • Receive your completed work by the deadline
  • Chat with the tutor.
  • 7-day error guarantee