Amor I love you
Deixa eu dizer que te amo
Deixa eu pensar em você
Isso me acalma, me acolhe a alma
Isso me ajuda a viver
Hoje contei pras paredes
Coisas do meu coração
Passeei no tempo
Caminhei nas horas
Mais do que passo a paixão
É um espelho sem razão
Quer amor, fique aqui
Meu peito agora dispara
Vivo em constante alegria E o amor quem está aqui
Amor I love you
Amor I love you
Amor I love you
Amor I love you
O primo Basílio, de Eça de Queiroz (1878) " ...] tinha suspirado, tinha beijado o papel devotamente! Era a primeira vez que lhe escreviam aquelas sentimentalidades, e o seu orgulho dilatava-se ao calor amoroso que saía delas, como um corpo ressequido que se estira num banho tépido; sentia um acréscimo de estima por si mesma, e parecia-lhe que entrava enfim numa existência superiormente interessante, onde cada hora tinha o seu encanto diferente, cada passo conduzia a um êxtase, e a alma se cobria de um luxo radioso de sensações!"
- O título da canção e o refrão têm uma expressão em inglês.
a) Qual é essa expressão? Acha que as pessoas em geral a reconhecem?
b) Na língua portuguesa, há expressão equivalente. Qual? Na sua opinião, empregar a expressão equivalente em português traria outro sentido à canção? Explique.
c) Ela é usada, na letra, sempre com uma palavra em português. Qual é ela? E qual parece ser o papel dessa palavra na construção?
d) Para você, que efeito de sentido provoca essa mistura?