• Home
  • Chat IA
  • Guru IA
  • Tutores
  • Central de ajuda
Home
Chat IA
Guru IA
Tutores

·

Engenharia Mecatrônica ·

Redação

Envie sua pergunta para a IA e receba a resposta na hora

Recomendado para você

Redação sobre Memória e História - Análise de Textos e Reflexões

1

Redação sobre Memória e História - Análise de Textos e Reflexões

Redação

UMG

Aviso Importante Redacao Critérios de Correcao e Penalidades

1

Aviso Importante Redacao Critérios de Correcao e Penalidades

Redação

UMG

Preconceito Linguístico - Entrevista e Análise do Museu da Língua Portuguesa

1

Preconceito Linguístico - Entrevista e Análise do Museu da Língua Portuguesa

Redação

UMG

Juliette Relata Xenofobia e Sotaque Neutralizado em Teste de Dublagem

1

Juliette Relata Xenofobia e Sotaque Neutralizado em Teste de Dublagem

Redação

UMG

Redacao Enem - Combate ao Preconceito Linguistico e Impactos Sociais

2

Redacao Enem - Combate ao Preconceito Linguistico e Impactos Sociais

Redação

UMG

Atividade Redação Técnico Científica

3

Atividade Redação Técnico Científica

Redação

FATEC-AM

Atividade Redação Técnica

6

Atividade Redação Técnica

Redação

FATEC-AM

Texto de pré-visualização

Texto I Que língua é essa Desvendando o português brasileiro Para muitos estudiosos a língua falada hoje no Brasil já é um idioma independente do português europeu Com seus diversos sotaques ritmos e expressões o português que a gente usa hoje no Brasil é muito diferente daquele que chegou com os primeiros colonizadores Para alguns linguistas o português brasileiro e o europeu já podem ser considerados dois idiomas distintos Um elemento importante nesse processo de mudança foi a interação com as línguas indígenas e africanas Alguns traços dessas influências são bem perceptíveis como explica o professor de linguística Marcos Bagno O que chama a atenção para nós no português europeu é essa contração esse desaparecimento das vogais O que aconteceu lá não aconteceu aqui Mantivemos o ritmo sílábico pausado que era característica do português antigo e muito provavelmente por conta da influência já mencionada das línguas africanas Porque as línguas africanas que vieram para cá têm esse padrão silábico tacatacata Então isso influenciou afirma Das línguas indígenas herdamos os sons nasalados que são especialmente fortes no Nordeste Se na região se fala bánana e não banana é por influência dos povos originários E o famoso r caipira da porrrteira tem origem semelhante como conta o professor Bagno O interessante é que quando a gente vai ao Paraguai onde a população do fala guarani que é a língua irmã do tupi lá a gente também encontra Me lembro que estava no avião indo pro Paraguai e a comissária de bordo paraguaia disse puerta com r caipira salienta Já o s chiado bem marcante no sotaque carioca vem do português europeu Quando a Coroa se estabeleceu no Rio de Janeiro em 1808 com uma corte de cerca de 15 mil pessoas esse jeito de falar acabou se espalhando e sendo adotado pelos moradores da cidade Os imigrantes que chegaram ao Brasil no século XIX e começo do XX vindos de países como Itália Japão e Alemanha também deixaram sua contribuição Por exemplo na cidade de São Paulo as pessoas sentem fóme e não fome um traço herdado do italiano E as mudanças não param por aí uma língua qualquer que seja ela está sempre em mutação O idioma que a gente fala hoje no Brasil vai ser muito diferente daquele falado aqui a 100 200 anos E a língua também pode ser um espaço de disputa Cecilia Farias Pesquisadora do Centro de Referência do Museu da Língua Portuguesa dá um exemplo que está acontecendo agora mesmo e que vem gerando discórdia entre os brasileiros os brasileiros A gente vê toda uma disputa hoje com o uso do gênero neutro para uma linguagem inclusiva para fugir do masculino genérico As pessoas jovens têm uma abertura maior para esse caso específico Então pode ser que em algum momento uma parte da população vá internalizando isso e ela vá entrando na nossa estrutura afirma Outras transformações acontecem pelo uso cotidiano O professor Bagno aponta que há uma tendência a não marcar mais o plural em todas as palavras Por um processo cognitivo chamado economia linguística nós evitamos redundâncias Então ao dizer As meninas bonitas todas têm você faz um gasto excessivo de marca de plural porque se você disser As menina bonita toda veio dá pra perceber que é mais de uma Porque marcando só no artigo o plural já está bonitinho ali explica No entanto Bagno acredita que essa mudança não deve ser absorvida tão cedo pela norma padrão do idioma E o motivo para isso está no preconceito linguístico O professor aponta que esse tipo de discriminação é comum em sociedades centradas na língua escrita mas fica ainda mais forte onde há muita desigualdade social Para Cecília Farias é uma coisa que empobrece a cultura brasileira Acaba funcionando sim como marcador de classe como marcador de poder como uma forma de você apagar aquela realidade Se a gente considerar que cada língua e cada variante expressa o mundo de uma forma traz pontos de vista sobre o mundo de uma forma quando você apaga a forma de uma pessoa falar como não se fosse legítima você está deslegitimando toda uma visão de mundo junto afirma SETZ Raquel Que língua é essa Desvendando o português brasileiro Disponível em httpswwwbrasildefatocombr20210702quelinguaeessadesvendandooportuguesbrasileiro Acesso em 17 maio 2023 Texto II Museu da Língua Portuguesa Eduardo o que é preconceito linguístico Eduardo Calhucci Simplificadamente é a tendência de desvalorizar uma determinada variedade linguística normalmente usada por um grupo social

Envie sua pergunta para a IA e receba a resposta na hora

Recomendado para você

Redação sobre Memória e História - Análise de Textos e Reflexões

1

Redação sobre Memória e História - Análise de Textos e Reflexões

Redação

UMG

Aviso Importante Redacao Critérios de Correcao e Penalidades

1

Aviso Importante Redacao Critérios de Correcao e Penalidades

Redação

UMG

Preconceito Linguístico - Entrevista e Análise do Museu da Língua Portuguesa

1

Preconceito Linguístico - Entrevista e Análise do Museu da Língua Portuguesa

Redação

UMG

Juliette Relata Xenofobia e Sotaque Neutralizado em Teste de Dublagem

1

Juliette Relata Xenofobia e Sotaque Neutralizado em Teste de Dublagem

Redação

UMG

Redacao Enem - Combate ao Preconceito Linguistico e Impactos Sociais

2

Redacao Enem - Combate ao Preconceito Linguistico e Impactos Sociais

Redação

UMG

Atividade Redação Técnico Científica

3

Atividade Redação Técnico Científica

Redação

FATEC-AM

Atividade Redação Técnica

6

Atividade Redação Técnica

Redação

FATEC-AM

Texto de pré-visualização

Texto I Que língua é essa Desvendando o português brasileiro Para muitos estudiosos a língua falada hoje no Brasil já é um idioma independente do português europeu Com seus diversos sotaques ritmos e expressões o português que a gente usa hoje no Brasil é muito diferente daquele que chegou com os primeiros colonizadores Para alguns linguistas o português brasileiro e o europeu já podem ser considerados dois idiomas distintos Um elemento importante nesse processo de mudança foi a interação com as línguas indígenas e africanas Alguns traços dessas influências são bem perceptíveis como explica o professor de linguística Marcos Bagno O que chama a atenção para nós no português europeu é essa contração esse desaparecimento das vogais O que aconteceu lá não aconteceu aqui Mantivemos o ritmo sílábico pausado que era característica do português antigo e muito provavelmente por conta da influência já mencionada das línguas africanas Porque as línguas africanas que vieram para cá têm esse padrão silábico tacatacata Então isso influenciou afirma Das línguas indígenas herdamos os sons nasalados que são especialmente fortes no Nordeste Se na região se fala bánana e não banana é por influência dos povos originários E o famoso r caipira da porrrteira tem origem semelhante como conta o professor Bagno O interessante é que quando a gente vai ao Paraguai onde a população do fala guarani que é a língua irmã do tupi lá a gente também encontra Me lembro que estava no avião indo pro Paraguai e a comissária de bordo paraguaia disse puerta com r caipira salienta Já o s chiado bem marcante no sotaque carioca vem do português europeu Quando a Coroa se estabeleceu no Rio de Janeiro em 1808 com uma corte de cerca de 15 mil pessoas esse jeito de falar acabou se espalhando e sendo adotado pelos moradores da cidade Os imigrantes que chegaram ao Brasil no século XIX e começo do XX vindos de países como Itália Japão e Alemanha também deixaram sua contribuição Por exemplo na cidade de São Paulo as pessoas sentem fóme e não fome um traço herdado do italiano E as mudanças não param por aí uma língua qualquer que seja ela está sempre em mutação O idioma que a gente fala hoje no Brasil vai ser muito diferente daquele falado aqui a 100 200 anos E a língua também pode ser um espaço de disputa Cecilia Farias Pesquisadora do Centro de Referência do Museu da Língua Portuguesa dá um exemplo que está acontecendo agora mesmo e que vem gerando discórdia entre os brasileiros os brasileiros A gente vê toda uma disputa hoje com o uso do gênero neutro para uma linguagem inclusiva para fugir do masculino genérico As pessoas jovens têm uma abertura maior para esse caso específico Então pode ser que em algum momento uma parte da população vá internalizando isso e ela vá entrando na nossa estrutura afirma Outras transformações acontecem pelo uso cotidiano O professor Bagno aponta que há uma tendência a não marcar mais o plural em todas as palavras Por um processo cognitivo chamado economia linguística nós evitamos redundâncias Então ao dizer As meninas bonitas todas têm você faz um gasto excessivo de marca de plural porque se você disser As menina bonita toda veio dá pra perceber que é mais de uma Porque marcando só no artigo o plural já está bonitinho ali explica No entanto Bagno acredita que essa mudança não deve ser absorvida tão cedo pela norma padrão do idioma E o motivo para isso está no preconceito linguístico O professor aponta que esse tipo de discriminação é comum em sociedades centradas na língua escrita mas fica ainda mais forte onde há muita desigualdade social Para Cecília Farias é uma coisa que empobrece a cultura brasileira Acaba funcionando sim como marcador de classe como marcador de poder como uma forma de você apagar aquela realidade Se a gente considerar que cada língua e cada variante expressa o mundo de uma forma traz pontos de vista sobre o mundo de uma forma quando você apaga a forma de uma pessoa falar como não se fosse legítima você está deslegitimando toda uma visão de mundo junto afirma SETZ Raquel Que língua é essa Desvendando o português brasileiro Disponível em httpswwwbrasildefatocombr20210702quelinguaeessadesvendandooportuguesbrasileiro Acesso em 17 maio 2023 Texto II Museu da Língua Portuguesa Eduardo o que é preconceito linguístico Eduardo Calhucci Simplificadamente é a tendência de desvalorizar uma determinada variedade linguística normalmente usada por um grupo social

Sua Nova Sala de Aula

Sua Nova Sala de Aula

Empresa

Central de ajuda Contato Blog

Legal

Termos de uso Política de privacidade Política de cookies Código de honra

Baixe o app

4,8
(35.000 avaliações)
© 2025 Meu Guru®